Гриф Михаил Геннадьевич,
Козлов Андрей Николаевич,
Мануева Юлия Сергеевна
Аннотация
В статье проведен анализ существующих систем сурдоперевода, определены их преимущества и недостатки. Рассмотрена технология компьютерного перевода русского текста на русский жестовый язык. Определены основные этапы анализа текста: морфологический, синтаксический и семантический. Морфологический и синтаксический анализ проводится на основе системы Диалинг. Разработан модуль семантического анализа текста. Основная задача работы модуля заключается в разрешении проблемы омонимии. Работа семантического модуля основана на словаре В.А. Тузова. Работа модуля завершается, когда каждому слову соответствует единственное значение и определяется соответствующий жест. В статье приведена схема семантического анализа имени существительного. Проведен сравнительный анализ правильности определения значений слов в разработанной системе семантического анализа с системой «Сурдофон». Значения слов более качественно определяются в системе семантического анализа. Перевод текста на жестовую речь осуществляется с помощью алгоритма анализа синтаксических конструкций исходного языка и целевого языка. На основе данного анализа определяется соответствие синтаксических конструкций, в котором сложные предложения разбиваются на более простые. В ходе преобразования исходное предложение подвергается определенным дополнительным модификациям. В частности, причастие заменяется соответствующим глаголом. Разработана соответствующая библиотека для определения синтаксических конструкций.
Ключевые слова: русский жестовый язык, компьютерный сурдоперевод, семантический анализ, синтаксические конструкции, средства распознавания жестовой речи
Авторы:
Гриф Михаил Геннадьевич
д-р техн. наук, профессор, заведующий кафедрой автоматизированных систем управления, Новосибирский государственный технический университет. Область научных интересов: проектирование и оптимизация процесса функционирования человеко-машинных систем, системы искусственного интеллекта, лингвистические и технологические аспекты разработки компьютерного сурдопереводчика. Опубликовано более
200 научных работ. (Адрес: 630073, г. Новосибирск, пр. К. Маркса, 20.
E-mail: grifmg@mail.ru).
Козлов Андрей Николаевич
аспирант кафедры автоматизированных систем управления, Новосибирский государственный технический университет. Область научных интересов: системы человеко-машинного взаимодействия. Опубликовано 3 научные работы. (Адрес: 630073, г. Новосибирск, пр. К. Маркса, 20. E-mail:
andrey.n.kozlov@gmail.com).
Мануева Юлия Сергеевна
аспирант кафедры автоматизированных систем управления, Новосибирский государственный технический университет. Область научных интересов: компьютерный сурдопереводчик. Опубликовано 14 научных работ. (Адрес: 630073, г. Новосибирск, пр. К. Маркса, 20. E-mail: juleno4eknot1@rambler.ru).
Список литературы
- Владение языками населением Российской Федерации [Электронный ресурс]. – URL: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Vol4/pub-04-05.pdf (дата обращения: 17.04.2017).
- Прозорова Е.В. Российский жестовый язык как предмет лингвистического исследования // Вопросы языкознания. – 2007. – № 1. – С. 44–61.
- Andre E. The generation of multimedia presentations // A Handbook of Natural Language Processing: techniques and applications for the processing of language / eds.: R. Dale, H. Moisl, H. Somers. – New York: Marcel Dekker, 2000. – P. 305–327.
- Foster M.E., White M., Setzer A. Multimodal generation in the COMIC dialogue system // Proceedings of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions, 12–14 June 2005. – Morristown, NJ: Association for Computational Linguistics, 2005. – P. 40–48.
- Kopp S., Tepper P., Cassell J. Towards integrated microplanning of language and iconic gesture for multimodal output // Proceedings of 6th International Conference on Multimodal Interfaces, 6–9 Augast 2004. – State College, USA, 2004. – P. 136–144.
- Задняя камера Intel RealSense 3D R200 [Электронный ресурс]. – URL: http://geektimes. ru/company/intel/blog/259584/ (дата обращения: 17.04.2017).
- Гриф М.Г. Методы и технологии компьютерного сурдоперевода: учебное пособие. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2012. – 71 с.
- Veale T., Conway A. Cross modal comprehension in ZARDOZ: an English to sign-language translation system // Proceedings of the Seventh International Workshop on Natural Language Generation INLG’94. – Kennebunkport, Maine, 1994. – P. 249–252.
- Zhao L., Kipper K., Schuler W. A machine translation system from English to American sign language // Lecture Notes in Computer Science. – 2000. – Vol. 1934. – P. 54–67.
- Wakefield M. VisiCAST Milestone: final report N IST-1999-10500 / Information Societies Technology. – [S. l.], 10 December 2002. – 97 p.
- Сокирко А. Семантические словари в автоматической обработке текста: по материалам системы Диалинг: дис. … канд. техн. наук: 05.13.17 / Российский государственный гуманитарный университет. – М., 2000. – 120 с.
- Тузов В.А. Компьютерная семантика русского языка: учебное пособие. – СПб.: СПбГУ, 2003. – 391 c.