Помните: если в Вашем исследовании, написанном на русском и английском языках, слишком много орфографических и грамматических ошибок или Вы не учли требования редакции по стилю, Ваше исследование могут не принять, не обратив должного внимания на его содержание. Перед отправкой рукописи в редакцию настоятельно рекомендуется авторам проверить свою статью с помощью системы Антиплагиат. Допустимый процент заимствования текста из других источников составляет 5-10%.
Уважаемые Авторы, 01.03.2021 г. журнала "Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)" успешно прошел процедуру перерегистрации в РОСКОМНАДЗОРе и, начиная со второго номера 2021 г., переходит на выпуск научного издания на двух языках. Первое – печатное (основное) - на русском языке с англоязычной частью; второе – в электронном формате (pdf) – полностью вся работа на английском языке. После получения сообщения о принятии статьи к опубликованию в журнале "Обработка металлов (технология • оборудование • инструменты)", авторам необходимо предоставить качественный перевод своей статьи на английский язык (машинный перевод не допускается!). Форматирование англоязычной версии работы выполнять согласно шаблону.
Внимание! Англоязычный вариант статьи необходимо прислать на почту журнала (metal_working@mail.ru ) в течение 2х недель!
Обязательные сопровождающие документы:
1. Собственно статья.
2. Сведения для РИНЦ, которые размещаются в файле статьи после списка литературы.
3. Скан Лицензионного соглашения на двух листах (можно формировать архивом).
4. Скан Экспертного заключения о возможности открытого опубликования.
_________________________________________
ЗАГЛАВИЕ СТАТЬИ (Название должно отражать основную идею выполненного исследования, быть по возможности кратким).
АФФИЛИАЦИЯ АВТОРОВ
Полный список авторов с указанием Ф.И.О. Полностью должны быть написаны Имя и Фамилия автора (ов).
Полное название организации для каждого из авторов с указанием улицы, номера дома, города, почтового индекса и страны.
Для каждого из авторов ОБЯЗАТЕЛЬНО указываются его уникальный идентификационный код ORCID (Open Researcher and Contributor ID) и электронная почта. Если отсутствует ORCID, то необходимо пройти по ссылке https://orcid.org/ и зарегистрироваться в системе. После регистрации необходимо отредактировать свои персональные данные и список публикаций.
ИНФОРМАЦИЯ О СТАТЬЕ
УДК (Указывается индекс универсальной десятичной классификации. Для англоязычного блока указывать не надо).
История статьи:
Поступила: (Дата поступления работы в редакцию. Важно: Работа должна поступить не позже, чем за 3 месяца до официального выхода номера в свет согласно графику. В исключительных случаях, по согласованию с редакцией журнала, срок приема статьи в ближайший номер может быть продлен, но не более чем на две недели.)
Рецензирование: (Дата указывается редакцией)
Принята к печати: (Дата указывается редакцией)
Доступно онлайн: (Дата указывается редакцией)
Ключевые слова: (Ключевые слова (не более 15 слов и сочетаний)).
АННОТАЦИЯ
Аннотация к статье должна быть: информативной (не содержать общих слов); оригинальной; содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований); структурированной (следовать логике описания результатов в статье). Объем аннотации (реферата) должен быть 200…250 слов). Объем аннотации/реферата на английском языке должен быть не менее 250 слов! Аннотация должна включать следующие аспекты содержания статьи: обоснование, предмет, цель работы; метод или методологию проведения работы; результаты работы; область применения результатов; выводы.
Для цитирования: (Авторами указывается примерная ссылка согласно ГОСТ Р 7.05-2008 «Библиографическая ссылка» на будущую работу в данном журнале. Редакция оставляет за собой право осуществлять редактирование данного пункта.)
*Адрес для переписки (Указывается полностью Ф.И.О., степень, звание, должность и место работы автора для переписки. Также в обязательном порядке должны быть представлены адрес, телефон и его электронная почта!)
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ СТАТЬИ
ВВЕДЕНИЕ (1 - 2 страницы. Приводится краткий обзор литературы по проблеме исследования, указаны нерешенные ранее вопросы, сформулирована и обоснована цель и задачи исследований).
МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЙ (Теория (для теоретических работ) или методика экспериментального исследования (для экспериментальных работ). Следует избегать повторений, излишних подробностей и известных положений, подробных выводов формул и уравнений (приводить лишь окончательные формулы, пояснив, как они получены).
РЕЗУЛЬТАТЫ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ (Раздел, содержащий краткое описание полученных экспериментальных и/или теоретических данных. Изложение результатов должно заключаться в выявлении обнаруженных закономерностей, а не в механическом пересказе содержания таблиц и графиков. Результаты рекомендуется излагать в прошедшем времени. Обсуждение должно содержать интерпретацию полученных результатов исследования (соответствие результатов гипотезе исследования, обобщение результатов исследования, предложения по практическому применению, предложения по направлению будущих исследований).
ВЫВОДЫ (Выводы по результатам работы, описанной в данной статье; следует быть лаконичным.)
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ (Список цитируемой литературы включает источники, содержащие материалы, которые автор использовал при написании статьи, и оформляется по образцам, приведенным ниже. Состав литературных источников должен отражать состояние научных исследований в разных странах в рассматриваемой проблемной области. Ссылки должны быть доступны научной общественности, поэтому приветствуется наличие DOI публикации. Количество литературных ссылок должно быть не менее 20 с большей (более 50%) долей зарубежных источников. Ссылки в тексте даются в квадратных скобках, например [1] или [2–5]. Нумерация источников должна соответствовать очередности ссылок на них в тексте. Ссылки на авторефераты диссертаций, диссертации на соискание ученой степени допускаются при наличии их доступных электронных версий. Ссылки на учебники, учебные пособия, монографии должны иметь подчиненное значение и составлять не более 10–15 %, поскольку малодоступны широкой научной общественности. Ссылки на неопубликованные работы недопустимы. Самоцитирование не должно превышать 15-17 %. Если работа была издана и на русском и на английском (или других) языках, то в Списке литературы и в References лучше давать ссылку на переводную работу. В связи с вхождением журнала в базы цитирования научных публикаций помимо традиционного списка литературы (ГОСТ 7.0.5-2008) необходим дополнительный список с переводом русскоязычных источников на латиницу и английский язык. Применяется транслитерация строго по системе BSI (см. http://ru.translit.net/?account=bsi ).)
ФИНАНСИРОВАНИЕ (Указать источник(и) финансирования исследования (при наличии таковых, например, грант), используя, к примеру, следующее: «Исследование выполнено при финансовой поддержке (финансовом обеспечении) …».)
КОНФЛИКТ ИНТЕРЕСОВ (Указать наличие так называемого конфликта интересов, то есть условий и фактов, способных повлиять на результаты исследования (например, финансирование от заинтересованных лиц и компаний, их участие в обсуждении результатов исследования, написании рукописи и т.д.). При отсутствии таковых использовать следующую формулировку: «Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов».)
ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ (Предоставляется возможность выразить слова благодарности тем, чей вклад в исследование был недостаточен для признания их соавторами, но вместе с тем считается авторами значимым (консультации, техническая помощь, переводы и пр.).)
На следующей странице
Англоязычный блок статьи
Title (ЗАГЛАВИЕ СТАТЬИ) (Заглавие статьи на английском языке. Название должно отражать основную идею выполненного исследования, быть по возможности кратким).
Affiliation (АФФИЛИАЦИЯ АВТОРОВ)
Полный список авторов на английском языке с указанием Ф.И.О. Полностью должны быть написаны Имя и Фамилия автора (ов).
Полное название организации на английском языке для каждого из авторов с указанием улицы, номера дома, города, почтового индекса и страны.
Для каждого из авторов ОБЯЗАТЕЛЬНО указываются его уникальный идентификационный код ORCID (Open Researcher and Contributor ID) и электронная почта. Если отсутствует ORCID, то необходимо пройти по ссылке https://orcid.org/ и зарегистрироваться в системе. После регистрации необходимо отредактировать свои персональные данные и список публикаций.
ARTICLE INFO (ИНФОРМАЦИЯ О СТАТЬЕ)
Article history (История статьи):
Received (Поступила): (Дата поступления работы в редакцию. Важно: Работа должна поступить не позже, чем за 3 месяца до официального выхода номера в свет согласно графику. В исключительных случаях, по согласованию с редакцией журнала, срок приема статьи в ближайший номер может быть продлен, но не более чем на две недели.)
Revised (Рецензирование): (Дата указывается редакцией)
Accepted (Принята к печати): (Дата указывается редакцией)
Available online (Доступно онлайн): (Дата указывается редакцией)
Keywords (Ключевые слова): (Ключевые слова (не более 15 слов и сочетаний)).
ABSTRACT (АННОТАЦИЯ)
Аннотация к статье на английском языке должна быть: информативной (не содержать общих слов); оригинальной; содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований); структурированной (следовать логике описания результатов в статье). Объем аннотации (реферата) должен быть не менее 250 слов!!!). Аннотация должна включать следующие аспекты содержания статьи: обоснование, предмет, цель работы; метод или методологию проведения работы; результаты работы; область применения результатов; выводы.
For citation (Для цитирования): (Авторами указывается примерная ссылка на будущую работу в данном журнале согласно правилам оформления библиографических ссылок на английском языке, принятых в журнале. Редакция оставляет за собой право осуществлять редактирование данного пункта.)
*Corresponding author (Адрес для переписки) (Указывается на английском языке полностью Ф.И.О., степень, звание, должность и место работы автора для переписки. Также в обязательном порядке должны быть представлены адрес, телефон и его электронная почта!)
References (СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ) (Список используемой литературы на английском языке подготавливаются согласно правилам, представленным на сайте журнала)
Funding (ФИНАНСИРОВАНИЕ) (Указать источник(и) финансирования исследования (при наличии таковых, например, грант), используя, к примеру, следующее: «Исследование выполнено при финансовой поддержке (финансовом обеспечении) …».)
Conflicts of Interest (КОНФЛИКТ ИНТЕРЕСОВ) (Указать наличие так называемого конфликта интересов, то есть условий и фактов, способных повлиять на результаты исследования (например, финансирование от заинтересованных лиц и компаний, их участие в обсуждении результатов исследования, написании рукописи и т.д.). При отсутствии таковых использовать следующую формулировку: «The author declare no conflict of interest».)
Acknowledgements (ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ) (Предоставляется возможность выразить слова благодарности тем, чей вклад в исследование был недостаточен для признания их соавторами, но вместе с тем считается авторами значимым (консультации, техническая помощь, переводы и пр.).)
На следующей странице
Сведения для РИНЦ (см. шаблон для оформления рукописи).
_________________________________________
_________________________________________
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАБОРУ ТЕКСТА
№ участка /
No area
|
Химическийэлемент, ат. % /
Chemical element, at. %
|
||||
Ni
|
B
|
C
|
O
|
P
|
|
1
|
0.08
|
86.55
|
13.03
|
0.3
|
0.02
|
2
|
57.71
|
22.73
|
8.22
|
2.12
|
9.22
|
3
|
40.37
|
44.53
|
10.23
|
2
|
2.87
|
4
|
49.65
|
25.69
|
13.10
|
3.23
|
8.33
|
5
|
44.26
|
26.06
|
7.35
|
9.36
|
12.97
|
_________________________________________
ШАБЛОН ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ РУКОПИСИ (скачать)
_________________________________________
Оформление англоязычного блока статьи
Обращаем внимание наших авторов, что в связи с планируемой подготовкой журнала к включению в международные базы данных библиографического описания и научного цитирования Web of Science и Scopus с 2014 г. существенно изменены правила оформления представляемых рукописей. Главная цель изменений состоит в том, чтобы сделать основные положения и выводы публикуемых в журнале статей доступными для широкой зарубежной аудитории, не владеющей русским языком. Особое значение теперь приобретают англоязычная аннотация к статье (Abstract) и список использованной автором литературы (References), поскольку именно они, а не текст самой статьи, находят отражение в системах Scopus и Web of Science. По своему содержанию и информативности Abstract и References должны привлечь внимание зарубежных читателей к теме статьи. Соответственно, в интересах автора тщательно подойти к подготовке этих блоков статьи и обеспечить их максимально высокое качество.
Англоязычная часть статьи подготавливается на следующей странице, сразу же после русскоязычного списка литературы и включается в себя:
• Заголовок (Title), переведенный с русского языка. В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен и др. объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам. Это также касается авторских аннотаций и ключевых слов;
• Аффилиация (Affiliation).
Для каждого автора указывается: Фамилия и первые буквы Имени и Отчества, степень, звание, должность, адрес электронной почты (e-mail), адресные данные [официальное название организации на английском языке, которую он представляет, полный почтовый адрес организации (включая название улицы, город, почтовый индекс, страна)]. Для указания степени, звания и должности необходимо воспользоваться следующими справочными материалами;
• Аннотация (Abstract) - по объему больше аннотации на русском языке и включает не менее 250 слов, рекомендуется следовать хронологии статьи, использовать англоязычную специальную терминологию, не включать несущественные детали и использовать активный, а не пассивный залог, избегать сложных грамматических конструкций (не применимых в научном английском языке);
• Ключевые слова (Keywords);
• Список литературы (References). Ссылки на источники в англоязычном списке должны совпадать со ссылками, представленными в русскоязычном списке использованной литературы.
Список всей использованной в статье литературы дается на латинице (источники на англ., фр., нем. и др. языках – в оригинале, русскоязычные источники необходимо транслитерировать и переводить (правила оформления см. ниже)). Для автоматической транслитерации в латиницу рекомендуется обращаться на сайт http://translit.ru (стандарт транслитерации – BSI; настройка перед транслитерацией).
• Информация об источниках финансирования исследования (Funding) (гранты, если необходимо).
Внимание! Авторам запрещается предоставлять переводы заголовков статей, аннотаций, ключевых слов и информации об источниках финансирования, подготовленные с помощью электронных переводных систем (работы с ошибками и некорректным переводом будут отклонены).
Правила подготовки списка литературы в англоязычном блоке статьи*
Описание статьи из журналов:
ПОДГОТОВКА АННОТАЦИИ
(структура, содержание и объем авторского резюме (аннотации) к научным статьям в журнале; фрагменты из работы О. В. Кирилловой «Редакционная подготовка научных журналов для включения в зарубежные индексы цитирования: методические рекомендации. – Москва, 2012», кандидата технических наук, заведующей отделением ВИНИТИ РАН, члена Консультативного совета по формированию контента (Content Selection and Advisory Board – CSAB) SciVerse Scopus, Elsevier)
Авторское резюме должно излагать существенные факты работы, и не должно преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части публикации. Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.
Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте авторского резюме. Следует избегать лишних вводных фраз (например, "автор статьи рассматривает..."). Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в авторском резюме не приводятся.
В тексте авторского резюме следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. В тексте авторского резюме следует применять значимые слова из текста статьи. Текст авторского резюме должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначащих формулировок. Текст должен быть связным, разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого. Сокращения и условные обозначения применяют в исключительных случаях или дают их расшифровку и определения при первом употреблении в авторском резюме. В авторском резюме не делаются ссылки на номер публикации в списке литературы к статье.
Объем текста авторского резюме определяется содержанием публикации (объемом сведений, их научной ценностью и/или практическим значением), но не менее 100-250 слов (для русскоязычных публикаций – предпочтительнее больший объем).
Пример авторского резюме на русском языке:
Значительная часть инновационных планов по внедрению изменений, содержащих в своей основе нововведения, либо не доходит до практической реализации, либо в действительности приносит гораздо меньше пользы, чем планировалось. Одна из причин этих тенденций кроется в отсутствии у руководителя реальных инструментов по планированию, оценке и контролю над инновациями. В статье предлагается механизм стратегического планирования компании, основанный на анализе как внутренних возможностей организации, так и внешних конкурентных сил, поиске путей использования внешних возможностей с учетом специфики компании. Стратегическое планирование опирается на свод правил и процедур, содержащих серию методов, использование которых позволяет руководителям компаний обеспечить быстрое реагирование на изменение внешней конъюнктуры. К таким методам относятся: стратегическое сегментирование; решение проблем в режиме реального времени; диагностика стратегической готовности к работе в условиях будущего; разработка общего плана управления; планирование предпринимательской позиции фирмы; стратегическое преобразование организации. Процесс стратегического планирования представлен в виде замкнутого цикла, состоящего из 9-ти последовательных этапов, каждый из которых представляет собой логическую последовательность мероприятий, обеспечивающих динамику развития системы. Результатом разработанной автором методики стратегического планирования является предложение перехода к «интерактивному стратегическому менеджменту», который в своей концептуальной основе ориентируется на творческий потенциал всего коллектива и изыскание путей его построения на основе оперативного преодоления ускоряющихся изменений, возрастающей организационной сложности и непредсказуемой изменяемости внешнего окружения.
Это же авторское резюме на английском языке:
A considerable part of innovative plans concerning implementation of developments with underlying novelties either do not reach the implementing stage, or in fact yield less benefit than anticipated. One of the reasons of such failures is the fact that the manager lacks real tools for planning, evaluating and controlling innovations. The article brings forward the mechanism for a strategic planning of a company, based on the analysis of both inner company’s resources, and outer competitive strength, as well as on searching ways of using external opportunities with account taken of the company’s specific character. Strategic planning is based on a code of regulations and procedures containing a series of methods, the use of which makes it possible for company’s manager to ensure prompt measures of reaction to outer business environment changes. Such methods include: strategic segmentation; solving problems in real-time mode; diagnostics of strategic readiness to operate in the context of the future; working out a general plan of management; planning of the business position of the firm; strategic transformation of the company. Strategic planning process is presented as a closed cycle consisting of 9 successive stages, each of them represents a logical sequence of measures ensuring the dynamics of system development. The developed by the author strategic planning methods result in the recommendation to proceed to “interactive strategic management” which is conceptually based on the constructive potential of the collective body, on searching ways of its building on the basis of effective overcoming accelerating changes, increasing organizational complexity, and unpredictable changeability of the environment.
Пример структурированного авторского резюме из иностранного журнала в Scopus:
Purpose: Because of the large and continuous energetic requirements of brain function, neurometabolic dysfunction is a key pathophysiologic aspect of the epileptic brain. Additionally, neurometabolic dysfunction has many self-propagating features that are typical of epileptogenic processes, that is, where each occurrence makes the likelihood of further mitochondrial and energetic injury more probable. Thus abnormal neurometabolism may be not only a chronic accompaniment of the epileptic brain, but also a direct contributor to epileptogenesis.
Methods: We examine the evidence for neurometabolic dysfunction in epilepsy, integrating human studies of metabolic imaging, electrophysiology, microdialysis, as well as intracranial EEG and neuropathology.
Results: As an approach of noninvasive functional imaging, quantitative magnetic resonance spectroscopic imaging (MRSI) measured abnormalities of mitochondrial and energetic dysfunction (via 1H or 31P spectroscopy) are related to several pathophysiologic indices of epileptic dysfunction. With patients undergoing hippocampal resection, intraoperative 13C-glucose turnover studies show a profound decrease in neurotransmitter (glutamate-glutamine) cycling relative to oxidation in the sclerotic hippocampus. Increased extracellular glutamate (which has long been associated with increased seizure likelihood) is significantly linked with declining energetics as measured by 31PMR, as well as with increased EEG measures of Teager energy, further arguing for a direct role of glutamate with hyperexcitability.
Discussion: Given the important contribution that metabolic performance makes toward excitability in brain, it is not surprising that numerous aspects of mitochondrial and energetic state link significantly with electrophysiologic and microdialysis measures in human epilepsy. This may be of particular relevance with the self-propagating nature of mitochondrial injury, but may also help define the conditions for which interventions may be developed. © 2008 International League Against Epilepsy.
Фрагменты из рекомендаций авторам журналов издательства Emerald
Авторское резюме (реферат, abstract) является кратким резюме большей по объему работы, имеющей научный характер, которое публикуется в отрыве от основного текста и, следовательно, само по себе должно быть понятным без ссылки на саму публикацию. Оно должно излагать существенные факты работы, и не должно преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части публикации. Авторское резюме выполняет функцию справочного инструмента (для библиотеки, реферативной службы), позволяющего читателю понять, следует ли ему читать или не читать полный текст.
Авторское резюме включает:
1. Цель работы в сжатой форме. Предыстория (история вопроса) может быть приведена только в том случае, если она связана контекстом с целью.
2. Кратко излагая основные факты работы, необходимо помнить следующие моменты:
– следовать хронологии статьи и использовать ее заголовки в качестве руководства;
– не включать несущественные детали;
– вы пишете для компетентной аудитории, поэтому вы можете использовать техническую (специальную) терминологию вашей дисциплины, четко излагая свое мнение и имея также в виду, что вы пишете для международной аудитории;
– текст должен быть связным с использованием слов «следовательно», «более того», «например», «в результате» и т.д. («consequently», «moreover», «for example»,» the benefits of this study», «as a result» etc.), либо разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого;
– необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. "The study tested", но не "It was tested in this study" (частая ошибка российских аннотаций);
– стиль письма должен быть компактным (плотным), поэтому предложения, вероятнее всего, будут длиннее, чем обычно.
Примеры, как не надо писать реферат, приведены на сайте издательства (http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=3&).
На сайте издательства также приведены примеры хороших рефератов для различных типов статей (обзоры, научные статьи, концептуальные статьи, практические статьи):
http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=2&PHPSESSID=hdac5rtkb73ae013ofk4g8nrv1.